フランス語変換

Google言語ツールが使い易くなりました。
今までに出来なかった日本語⇔フランス語もすんなり訳せるようになりました。
と、言いたいところだけど、実際いくつか試してみたら、何度やっても英語になってしまう単語があって、まだまだ油断は出来そうにありません。フランス語と英語に、発音こそ微妙に違うけど同じ綴りの単語というの時々がありますが、この場合、そういうのが混ぜこぜになっているのではなく、あれは単純に翻訳ミスだと思います。でもどうしてあんな風になっちゃうのかしら?